Chapitre
  1. 1
  2. 2
  3. 3

Joël 1

1 La parole de Yahweh qui fut adressée à Joël, fils de Phatuel.

2 Ecoutez ceci, vieillards, - prêtez l’oreille, vous tous qui habitez ce pays ! Ceci, est-il jamais arrivé de vos jours ? - ou aux jours de vos pères ?

3 Faites-en le récit à vos enfants, - et vos enfants à leur progéniture, - et celle-ci, à la génération suivante :

4 Ce que le garam, l’insecte tondeur, avait laissé, - la sauterelle l'a dévoré ; Et ce que la sauterelle laissa, - le fèlèk, l'insecte dénudeur, le mangea ; Et ce que le fèlèk a épargné, - le hasil, l’insecte raseur, le dévora.

5 Réveillez-vous, vous qui êtes pris de boisson, et pleurez, - et vous tous, buveurs de vin, hurlez - car le jus de raisin vous sera ôté de la bouche !

6 Un peuple a envahi mon pays, - puissant et innombrable. Ses dents sont des dents de lion, - il a les crocs d'une lionne.

7 Ma vigne, il en fait une terre dévastée, mon figuier, des ramilles ; Il les a entièrement décortiqués et brisés, - il en a rendu tout blancs les rameaux.

8 Pleure comme une vierge ceinte d'un cilice, - sur l'époux de sa jeunesse !

9 Offrandes et libations sont ôtées de la maison de Yahweh ! - prenez le deuil, ô prêtres, ministres de Yahweh !

10 Les champs sont dévastés, le sol est endeuillé, - le blé est détruit, le jus de raisin frappé de sécheresse, - l'huile, de langueur.

11 Laboureur, soyez dans la confusion ; lamentez-vous, vignerons, - sur le froment et l'orge, - car la moisson est détruite sur les champs.

12 La vigne se dessèche, le figuier se flétrit, - le grenadier, même le palmier et l'abricotier. Bref tous les arbres des champs dépérissent ; toute joie est tournée en confusion - et ôtée aux enfants des hommes !

13 Prêtres, endossez le sac, lamentez-vous, - hurlez, ministres de l'autel. Venez, passez la nuit dans les cilices, - ministres de mon Dieu. - Car offrandes alimentaires et libations sont refusées à la maison de votre Dieu.

14 Proclamez un jeûne saint, convoquez une assemblée de prières - dans la maison du Seigneur, votre Dieu, - et que l'on crie :

15 Malheur à ce jour, car le jour de Yahweh est proche, - telle une dévastation, il vient de Schaddaï, le dévastateur !

16 N'est-ce pas sous nos yeux que la nourriture a disparu - et que de la maison de notre Dieu ont été retranchées la joie et l'allégresse ?

17 [Les pressoirs s'encrassent, les pelles se brisent] - [Les magasins s'effondrent, les granges s'écroulent] - car le blé fait défaut.

18 Comment le bétail ne gémirait-il pas, lui aussi ? - affolés les troupeaux de gros bétail vagabondent faute de pâture ; - et même le menu bétail doit expier.

19 Je crie vers toi, Yahweh, - car le feu a - dévoré les pâturages de la steppe, - et la flamme a brûlé les arbres des champs.

20 Les animaux des champs, eux-mêmes, brament après toi, - car les cours d'eau sont à sec, - le feu a dévoré tous les pâturages de la steppe.


Joël 1 - Pierre Robert - PR


Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com o nossa Política de Privacidade. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.