Chapitre
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7

Michée 6

1 Daignez écouter ce que Yahweh dit : - “Debout ! Engage un procès en présence des montagnes - et que les collines écoutent ta voix.

2 Ecoutez donc, montagnes, l'accusation de Yahweh, - vous, fondements éternels de la terre, Car Yahweh intente un procès à son peuple, - il accuse Israël.

3 Mon peuple, que t'ai-je fait, - en quoi t'ai-je contrarié ? - Dépose contre moi !

4 Je t'ai fait monter de la terre d'Egypte - et de la maison de servitude je t'ai racheté, - j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

5 Mon peuple, rappelle-toi, je t'en prie, ce que projetait Balac, roi de Moab, - et ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, - quand tu as passé de Sétim à Galgala, Afin que tu comprennes les bienfaits de Yahweh, - fidèle à sa justice !”

6 Avec quoi irai-je à la rencontre de Yahweh, - viendrai-je me prosterner devant le Dieu d'en-haut ? - Irai-je à sa rencontre avec des holocaustes, avec des veaux d'un an ?

7 Yahweh prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, - à des myriades de torrents d'huile ? Lui donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, - le fruit de mes entrailles pour mon propre péché ?

8 On t'a fait connaître, ô homme, ce qui est bien - et ce que Yahweh requiert de toi : Rien si ce n'est : - Pratiquer le droit, aimer la charité, - et marcher humblement avec ton Dieu.

9 La voix de Yahweh s'élève contre la ville. - Elle prêche : La crainte du Seigneur est la seule sagesse qui paie. - Ecoutez pourquoi il commandera à sa verge (de vous frapper).

10 Pourrai-je continuer à oublier la maison d'iniquité, - les trésors iniques de l'exécrable épha diminué ?

11 Puis-je absoudre, malgré les balances frauduleuses - et la poche aux faux poids,

12 Celle dont les richards regorgent de violence, - dont les habitants profèrent le mensonge - et ont en bouche une langue de tromperie ?

13 Eh bien, non, moi de mon côté je te frapperai de plaies incurables, - je te dévasterai à cause de ton péché.

14 Tu mangeras, mais sans te rassasier, - et la misère s'installera chez toi. Tu voudras mettre quelque chose en lieu sûr, mais tu ne le sauveras pas, - et ce que tu auras sauvé, je le livrerai au glaive.

15 Tu sèmeras, mais ne moissonneras pas, - tu fouleras l'olive, mais ne pourras t'oindre d'huile, - tu auras du moût, mais ne boiras pas le vin.

16 Tu observes les lois d'Omri - et toutes les œuvres de la dynastie d'Achab, - tu marches selon leurs conseils, Pour que je te livre à la dévastation - et tes habitants à la dérision. - Vous porterez donc l'opprobre de mon peuple.


Michée 6 - Pierre Robert - PR


Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com o nossa Política de Privacidade. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.