Isaías 16:11 - NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Como as cordas de uma lira,
o meu coração treme de tristeza pelo povo de Moabe
e pelos moradores de Quir-Heres.

(Nova Tradução na Linguagem de Hoje)


Por isso as minhas entranhas gemem como harpa por Moabe; o íntimo do meu ser estremece por Quir-Heres.

(Nova Versão Internacional)


Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.

(João Ferreira de Almeida Recebida)


Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.

(João Ferreira de Almeida Corrigida Fiel)



Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com o nossa Política de Privacidade. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.